Онлайн-переводчики для сравнительного тестирования выбирались из списка наиболее известных сервисов на основе личных предпочтений автора. Приоритет был отдан тем, которые работают с русским языком и известны в России. Также были найдены онлайн-переводчики, для которых тот или иной язык (русский, немецкий, украинский, английский) является “родным”, чтобы выяснить, насколько их уровень перевода на этот язык и обратно отличается от общепринятых мировых и российских лидеров.Было рассмотрено 6 известных автору языков (русский, английский, немецкий, французский, украинский, польский), из них 4 синтетических, 2 аналитических, 3 славянских, 2 германских, 1 романский. Особое внимание уделялось сопоставлению уровня перевода между относительно близкими по строю языками (например, между славянскими или между западноевропейскими) с уровнем перевода между далекими по родству языками.